Zarb-e-Kaleem
ضرب کلیم
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
Urdu Books
- (اعلیحضرت نواب سر حمید اللہ خان فرمان رواے بھوپال کی خدمت میں)
Aala’Hazrat Nawab Sir Hameed Ullah Khan Farmanrawaye Bhopal Ki Khidmat Mein - (ناظرین سے)
Nazreen Se - (تمہید)
Tamheed - (اسلام اور مسلمان – صبح)
(Islam Aur Musalman – Subah) - (لا الہٰ الا للہ) LA ILAHA ILLALLAH
- (تن بہ تقدیر) Tan Ba Taqdeer
- (معراج) Miraj
- (ایک فلسفہ زادہ سید زادے کے نام) Aik Falsafa-zada Syed Zadde Ke Naam
- (زمین و آسمان) Zameen-o-Asman
- (مسلمان کا زوال) Musalman Ka Zawal
- (علم و عشق) Ilm-o-Ishq
- (اجتہاد) Ijtihaad
- (شکر و شکایت) Shukar-o-Shikayat
- (ذکر و فکر) Zikar-o-Fikar
- (ملاے حرم) Mullah-e-Haram
- (تقدیر) Taqdeer
- (توحید) Touheed
- (علم اور عرفان) Ilm Aur Irfan
- (ہندی مسلمان) Hindi Musalman
- (آزادی شمشیر کے اعلان پر) Azadi-e-Shamsheer Ke Elan Par
- (جہاد) Jihad
- (قوت اور دین) Quwwat Aur Deen
- (فقر و ملوکیت) Faqar-o-Malookiyat
- (اسلام) Islam
- (حیات ابدی) Hayat-e-Abadi
- (سلطانی) Sultani
- (صوفی سے) Sufi Se
- (افرنگ زدہ) Afrang Zada
- (تصوف) Tasawwuf
- (ہندی اسلام) Hindi Islam
- (غزل – دل زندہ نہیں ہے اسے زندہ کر دوبارہ) Ghazal
- (دنیا) Dunya
- (نماز) Namaz
- (وحی) Wahi
- (شکست) Shikast
- (عقل و دل) Aqal-o-Dil
- (مستی کردار) Masti-e-Kirdar
- (قبر) Qabar
- (قلندر کی پہچان) Qalander Ki Pehchan
- (فلسفہ) Falsafa
- (مردان خدا) Mardan-e-Khuda
- (کفر و مومن) Kafir-o-Momin
- (مہدی برحق) Mehdi-e-BarHaq
- (مومن) Momin
- (محمد علی باب) Muhammad Ali Baab
- (تقدیر – ابلیس و یزداں) Taqdeer (Iblees-o-Yazdan)
- (اے روح محمد صلی الله علیہ وسلم ) Ae Rooh-e-Muhammad (PBUH)
- (مدنیت اسلام) Madniyat-e-Islam
- (امامت) Imamat
- (فقر و راہبی) Faqar-o-Rahbi
- (تیری متاع حیات علم و ہنر کا سرور) Ghazal
- (تسلیم و رضا) Tasleem-o-Raza
- (نکتہ توحید) Nukta-e-Touheed
- (الہام اور آزادی) Ilham Aur Azadi
- (جان و تن) Jaan-o-Tan
- (لاہور و کراچی) Lahore-o-Karachi
- (نبوت) Nabuwwat
- (آدم) Adam
- (مکہ اور جنیوا) Makkah Aur Geneva
- (اے پیر حرم) Ae Pir-e-Haram
- (مہدی) Mehdi
- (مرد مسلمان) Mard-e-Musalman
- (پنجابی مسلمان) Punjabi Musalman
- (آزادی) Azadi
- (اشاعت اسلام فرنگستان میں) Ishaat-e-Islam Farangistan Mein
- (لا و الا) La-wa-Illa
- (امراے عرب سے) Umra’ay Arab Se
- (احکام الہی) Ahkam-e-Ellahi
- (موت) Mout
- (قم باذن اللہ) Qum Bi Izinillah
- (تعلیم و تربیت – مقصود) Taleem-o-Tarbiat – Maqsood
- (زمانہ حاضر کا انسان) Zamana-e-Hazir Ka Insan
- (اقوام مشرق) Aqwam-e-Mashriq
- (آگاہی) Agahi
- (مصلحین مشرق) Musliheen-e-Mashriq
- (مغربی تہذیب) Maghrabi Tehzeeb
- (اسرار پیدا) Asrar-e-Paida
- (سلطان ٹیپو کی وصیت) Sultan Tipu Ki Wasiyat
- (غزل – نہ میں عجمی نہ ہندی، نہ عراقی و حجازی) Ghazal
- (بیداری) Baidari
- (خودی کے تربیت) Khudi Ki Tarbiat
- (آزادی فکر) Azadi-e-Fikar
- (خودی کے زندگی) Khudi Ki Zindagi
- (حکومت) Hukumat
- (ہندی مکتب) Hindi Maktab
- (تربیت) Tarbiat
- (خوب و زشت) Khoob-o-Zisht
- (مرگ خودی) Marg-e-Khudi
- (مہمان عزیز) Mehman-e-Aziz
- (عصر حاضر) Asar-e-Hazir
- (طالب علم) Talib-e-Ilm
- (امتحان) Imtihan
- (مدرسہ) Madrasa
- (حکیم نطشہ) Hakeem Natsha
- (اساتذہ) Asatizah
- (غزل – ملے گا منزل مقصود کا اسی کو سراغ) Ghazal
- (دین و تعلیم) Deen-o-Taleem
- (جاوید سے) Javed Se
- (عورت – مرد افرنگ) Aurat – Mard-e-Afrang
- (ایک سوال) Aik Sawal
- (پردہ) Parda
- (خلوت) Khalwat
- (عورت) Aurat
- (آزادی نسواں) Azadi-e-Niswan
- (عورت کی حفاظت) Aurat Ki Hifazat
- (عورت اور تعلیم) Aurat Aur Taleem
- (عورت) Aurat
- (ادبیات – فنون لطیفہ – دین و ہنر) Adabiat Fanoon-e-Latifa – Deen-o-Hunar
- (تخلیق) Takhleeq
- (جنون) Junoon
- (اپنے شعر سے) Apne Shair Se
- (پیرس کی مسجد) Paris Ki Masjid
- (ادبیات) Adabiat
- (نگاہ) Nigah
- (مسجد قوت الاسلام) Masjid-e-Quwwat-ul-Islam
- (تیاتر) Tiyatar
- (شعاع امید) Shua-e-Umeed
- (امید) Umeed
- (نگاہ شوق) Nigah-e-Shauq
- (اہل ہنر سے) Ahle Hunar Se
- (غزل – دریا میں موتی، اے موج بیباک) Ghazal
- (وجود) Wujood
- (سرود) Surood
- (نسیم شبنم) Naseem-o-Shabnam
- (اہرام مصر) Ahram-e-Misar
- (مخلوقات ہنر) Makhlooqat-e-Hunar
- (اقبال) Iqbal
- (فنون لطیفہ) Funoon-e-Latifa
- (صبح چمن) Subah-e-Chaman
- (خاقانی) Khaqani
- (رومی) Rumi
- (جدت) Jiddat
- (مرزا بیدل) Mirza Bedil
- (جلال و جمال) Jalal-o-Jamal
- (مصور) Musawwar
- (سرود حلال) Surood-e-Hilal
- (سرود حرام) Surood-e-Haraam
- (فوارہ) Fawwara
- (شاعر) Shayar
- (شعرعجم) Shayr-e-Ajam
- (ہنروارن ہند) Hunarwaran-e-Hind
- (مرد بزرگ) Mard-e-Buzurg
- (عالم نو) Alam-e-Nau
- (ایجاد معانی) Ejad-e-Ma’ani
- (موسیقی) Mausiqi
- (ذوق نظر) Zauq-e-Nazar
- (شعر) Shair
- (رقص و موسیقی) Raqs-o-Mausiqi
- (ضبط) Zabt
- (رقص) Raqs
- (سیاسیات مشرق و مغرب – اشتراکیت) Siasiyat-e-Mashriq-o-Maghrib – Ishtarakiat
- (کارل مارکس کی آواز) Carl Marx Ki Awaz
- (انقلاب) Inqilab
- (خوشامد) Khushamad
- (مناصب) Manasib
- (یورپ اور یہودی) Yorap Aur Yahood
- (نفسیات غلامی) Nafsiyat-e-Ghulami
- (بلشویک روس) Bolshevik Roos
- (آج اور کل) Aaj Aur Kal
- (مشرق) Mashriq
- (سیاست افرنگ) Siasat-e-Afrang
- (خواجگی) Khawajgi
- (غلاموں کے لئے) Ghulamon Ke Liye
- (اہل مصر) Ahle Misar Se
- (ابی سینیا) Abyssinia
- (ابلیس کا فرمان اپنے سیاسی فرزوندوں کے نام) Ablees Ka Farman Apne Siasi Farzondon Ke Naam
- (جمیعت اقوام مشرق) Jamiat-e-Aqwam-e-Mashriq
- (سلطانی جاوید) Sultani-e-Javed
- (جمہوریت) Jumhooriat
- (یورپ اور سوریا) Yorap Aur Suriya
- (مسولینی) Mussolini
- (گلہ) Gila
- (انتداب) Intadab
- (لا دین سیاست) La Deen Siasat
- (دام تہذیب) Daam-e-Tehzeeb
- (نصیحت) Nasihat
- (ایک بحری قزاق اور سکندر) Aik Behri Qazzaq Aur Sikander
- (جمیعت اقوام) Jamiat-e-Aqwam
- (شام و فلسطین) Sham-o-Falesteen
- (سیاسی پیشوا) Siasi Paishwa
- (نفسیات غلامی) Nafsiyat-e-Ghulami
- (غلاموں کی نماز) Ghulamon Ki Namaz
- (فلسطینی عرب سے) Falesteeni Arab Se
- (مشرق و مغرب) Mashriq-o-Maghrib
- (نفسیات حاکمی) Nafsiyat-e-Hakmi
- (محراب گل افغان کے افکار – میرے کوہستان تجھے چھوڑ کے جاؤں کہاں) Mehrab Gul Afghan Ke Afkar – Mere Kohistan ! Tujhe Chor Ke Jaun Kahan
- (حقیقت ازلی ہے رقابت اقوام) Haqiqat-e-Azali Hai Raqabat-e-Aqwam
- (تیری دعا سے قضا تو بدل نہیں سکتی) Teri Dua Se Qaza Tou Badal Nahin Sakti
- (کیا چرخ کج رو ، کیا مہر، کیا ماہ) Kya Charkh-e-Kaj Ro, Kya Mehar, Kya Mah
- (یہ مدرسہ یہ کھیل یہ غوغاۓ روارو) Ye Madrasa Ye Khail Ye Ghogha’ay Rawa Ro
- (جوعالم ایجاد میں ہے صاحب ایجاد) Jo Alam-e-Ejad Mein Hai Sahib-e-Ejad
- (رومی بدلے، شامی بدلے، بدلا ہندوستان) Rumi Badle, Shami Badle, Badla Hindustan
- (زاغ کہتا ہے نہایت بدنما ہیں تیرے پر) Zagh Kehta Hai Nahayat Badnuma Hain Tere Per
- (عشق طنیت میں فرو مایہ نہیں مثل ہوس) Ishq Tiniat Mein Firo Maya Nahin Misal-e-Hawas
- (وہی جوان ہے قبیلے کی آنکہ کا تارا) Wohi Jawan Hai Qabile Ki Ankh Ka Tara
- (جس کے پرتو سے منور رہی تیری شب دوش) Jis Ke Parto Se Munawwar Rahi Teri Shab-e-Dosh
- (لادینی و لا طینی، کس پیچ میں الجھا ہے تو) La Deeni-o-La Teeni, Kis Paich Mein Uljha Tu
- (مجھ کو تو یہ دنیا نظر اتی ہے دگرگوں) Mujh Ko To Ye Duniya Nazar Ati Hai Digargoon
- (بے جرات رندانہ ہر عشق ہے روباہی) Be Jura’at-e-Rindana Har Ishq Hai Robahi
- (آدم کا ضمیر اس کی حقیقت پہ ہے شاہد) Adam Ka Zameer Uss Ki Haqiqat Pe Hai Shahid
- (قوموں کے لئے موت ہے مرکز سے جدائی) Qaumon Ke Liye Mout Hai Markaz Se Judai
- (آگ اس کی پھونک دیتی ہے برنا و پیر کو) Aag Uss Ki Phoonk Deti Hai Barna-o-Peer Ko
- (یہ نکتہ خوب کہا شیر شاہ سوری نے) Ye Nukta Khoob Kaha Sher Shah Suri Ne
- (نگاہ وہ نہیں جو سرخ و زرد پہچانے) Nigah Woh Nahin Jo Surkh-o-Zard Pehchane
- (فطرت کے مقاصد کی کرتا ہے نگہبانی) Fitrat Ke Maqasid Ki Karta Hai Nigahbani