مِعراج
Meeraj
Ascension
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
دے ولولۂ شوق جسے لذّتِ پرواز
کر سکتا ہے وہ ذرّہ مہ و مہر کو تاراج
مشکل نہیں یارانِ چمن! معرکۂ باز
پُر سوز اگر ہو نفَسِ سینۂ دُرّاج
ناوک ہے مسلماں، ہدَف اس کا ہے ثُریّا
ہے سِرِّ سرا پردۂ جاں نکتۂ معراج
تُو معنیِ وَ النّجم، نہ سمجھا تو عجب کیا
ہے تیرا مَد و جزْر ابھی چاند کا محتاج
Transliteration
De Walwala-e-Shauq Jise Lazzat-e-Parwaz
Kar Sakta Hai Woh Zarra Mah-o-Mehr Ko Taraaj
Mushkil Nahin Yaraan-e-Chaman! Maarka-e-Baaz
Pursouz Agar Ho Nafs-e-Sina-e-Durraj
Nawak Hai Musalman, Hadaf Iss Ka Hai Surreya
Hai Sirr-e-Sara Parda-e-Jaan Nukta-e-Miraaj
Tu Maanni-e-‘Wannajam’ Na Samajha To Ajab Kya
Hai Tera Mad-o-Jazar Abhi Chand Ka Mohtaaj
