فلسفہ
Falsafa
(Philosophy)
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
افکار جوانوں کے خفی ہوں کہ جَلی ہوں
پوشیدہ نہیں مردِ قلندر کی نظر سے
معلوم ہیں مجھ کو ترے احوال کہ مَیں بھی
مُدّت ہوئی گزرا تھا اسی راہ گزر سے
الفاظ کے پیچوں میں اُلجھتے نہیں دانا
غوّاص کو مطلب ہے صدَف سے کہ گُہر سے!
پیدا ہے فقط حلقۂ اربابِ جُنوں میں
وہ عقل کہ پا جاتی ہے شُعلے کو شرر سے
جس معنیِ پیچیدہ کی تصدیق کرے دل
قیمت میں بہت بڑھ کے ہے تابندہ گُہر سے
یا مُردہ ہے یا نَزع کی حالت میں گرفتار
جو فلسفہ لِکھّا نہ گیا خونِ جگر سے
Transliteration
Afkar Jawanon Ke Khafi Hon Ke Jali Hon
Poshida Nahin Mard-e-Qalandar Ki Nazar Se
Maloom Hain Mujh Ko Tere Ahwal Ke Main Bhi
Muddat Huwi Guzra Tha Iss Rah Se
Alfaz Ke Pechon Mein Ulajhte Nahin Dana
Ghawwas Ko Matlab Hai Sadaf Se Ke Guhar Se!
Paida Hai Faqat Halq-e-Arbab-e-Junoon Mein
Woh Aqal Ke Pa Jati Hai Shaole ko Sharar Se
Jis Maani-e-Pecheeda Ki Tasdeeq Kare Dil
Qeemat Mein Bohat Barh Ke Hai Tabinda Guhar Se
Ya Mudra Hai Ya Nazaa Ki Halat Mein Giraftar
Jo Falsafa Likha Na Gya Khoon-e-Jigar Se
