زمستانی ہوا ميں گرچہ تھی شمشير کی تيزی
Zmastani Hawa Mein Garcha Thi Shamsheer Ki Taizi
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
زمستانی ہوا ميں گرچہ تھی شمشير کی تيزی
نہ چھوٹے مجھ سے لندن ميں بھی آداب سحر خيزی
کہيں سرمايہ محفل تھی ميری گرم گفتاری
کہيں سب کو پريشاں کر گئی ميری کم آميزی
زمام کار اگر مزدور کے ہاتھوں ميں ہو پھر کيا!
طريق کوہکن ميں بھی وہی حيلے ہيں پرويزی
جلال پادشاہی ہو کہ جمہوری تماشا ہو
جدا ہو ديں سياست سے تو رہ جاتی ہے چنگيزی
سواد رومة الکبرے ميں دلی ياد آتی ہے
وہی عبرت ، وہی عظمت ، وہی شان دل آويزی
Transliteration
Zmastani Hawa Mein Garcha Thi Shamsheer Ki Taizi
Na Chhoote Mujh Se London Mein Bhi Adab-E-Sehar Khaizi
Kahin Sarmaya’ay Mehfil Thi Meri Garam Guftari
Kahin Sub Ko Preshan Kar Gyi Meri Kam Amaizi
Zamam-E-Kaar Agar Mazdoor Ke Hathon Mein Ho Phir Kya!
Tareeq-E-Kohkan Mein Bhi Wohi Heelay Hain Parvaizi
Jalal-E-Padshahi Ho K Jamhoori Tamasha Ho
Juda Ho Deen Siasat Se To Reh Jati Hai Changaizi
Sawad-E-Ruma-Tul-Kubra Mein Dilli Yaad Ati Hai
Wohi Ibrat, Wohi Azmat, Wohi Shaan-E-Dil-Awaizi
