دلیلِ مہر و وفا اس سے بڑھ کے کیا ہوگی
Daleel-e-Mehr-o-Wafa Iss Se Barh Ke Kya Ho Gi
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
دلیلِ مہر و وفا اس سے بڑھ کے کیا ہوگی
نہ ہو حضور سے اُلفت تو یہ ستم نہ سہیں
مُصِر ہے حلقہ، کمیٹی میں کچھ کہیں ہم بھی
مگر رضائے کلکٹر کو بھانپ لیں تو کہیں
سنَد تو لیجیے، لڑکوں کے کام آئے گی
وہ مہربان ہیں اب، پھر رہیں، رہیں نہ رہیں
زمین پر تو نہیں ہندیوں کو جا ملتی
مگر جہاں میں ہیں خالی سمندروں کی تہیں
مثالِ کشتیِ بے حس مطیعِ فرماں ہیں
کہو تو بستۂ ساحل رہیں، کہو تو بہیں
Transliteration
Daleel-e-Mehr-o-Wafa Iss Se Barh Ke Kya Ho Gi
Na Ho Huzoor Se Ulfat To Ye Sitam Na Sahain
Musir Hai Halqa, Committee Mein Kuch Kahain Hum Bhi
Magar Razaye Collector Ko Bhanp Lain To Kahain
Sanad To Lijiye, Larkon Ke Kaam Aye Ge
Woh Mehrban Hain Ab, Phir Rahain Rahain Na Rahain
Zameen Parto Nahin Hindiyon Ko Ja Milti
Magar Jahan Mein Hain Khali Samundar Ki Tehain
Misal-e-Kashti-e-Behiss Matee-e-Farman Hain
Kaho To Basta-e-Sahil Rahain, Kaho To Bahain
