…گائے اک روز ہوئی اُونٹ سے
Gaye Ek Roz Huwi Unth Se Yun Garm-e-Sukhan
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
گائے اک روز ہوئی اُونٹ سے یوں گرمِ سخن
نہیں اک حال پہ دنیا میں کسی شے کو قرار
مَیں تو بدنام ہُوئی توڑ کے رسّی اپنی
سُنتی ہوں آپ نے بھی توڑ کے رکھ دی ہے مہار
ہند میں آپ تو از رُوئے سیاست ہیں اہم
ریل چلنے سے مگر دشتِ عرب میں بیکار
کل تلک آپ کو تھا گائے کی محفل سے حذَر
تھی لٹکتے ہُوئے ہونٹوں پہ صدائے زنہار
آج یہ کیا ہے کہ ہم پر ہے عنایت اتنی
نہ رہا آئنۂ دل میں وہ دیرینہ غبار
جب یہ تقریر سُنی اونٹ نے، شرما کے کہا
ہے ترے چاہنے والوں میں ہمارا بھی شمار
رشکِ صد غمزۂ اُشترُ ہے تری ایک کُلیل
ہم تو ہیں ایسی کُلیلوں کے پُرانے بیمار
ترے ہنگاموں کی تاثیر یہ پھیلی بَن میں
بے زبانوں میں بھی پیدا ہے مذاقِ گفتار
ایک ہی بَن میں ہے مدّت سے بسیرا اپنا
گرچہ کچھ پاس نہیں، چارا بھی کھاتے ہیں اُدھار
گوسفند و شُتَر و گاو و پلنگ و خِرلنگ
ایک ہی رنگ میں رنگیں ہوں تو ہے اپنا وقار
باغباں ہو سبَق آموز جو یکرنگی کا
ہمزباں ہو کے رہیں کیوں نہ طیورِ گُلزار
دے وہی جام ہمیں بھی کہ مناسب ہے یہی
تُو بھی سرشار ہو، تیرے رُفَقا بھی سرشار
“دلقِ حافظؔ بچہ ارزد بہ میَش رنگیں کُن
و انگہش مست و خراب از رہِ بازار بیار”
Transliteration
Gaye Ek Roz Huwi Unth Se Yun Garm-e-Sukhan
Nahin Ek Haal Pe Dunya Mein Kisi Shay Ko Qarar
Main To Badnaam Huwi Tor Ke Rassi Apni
Sunti Hun App Ne Bhi Tor Ke Rakh Di Hai Muhar
Hind Mein App To Azooye Siasat Hain Aham
Rail Chalne Se Magar Dasht-e-Arab Mein Baikar
Kal Talak App Ko Tha Gaye Ki Mehfil Se Hazar
Thi Latakte Huwe Honton Pe Sadaye Zanhaar
Aaj Ye Kya Hai Ke Hum Par Hai Inayat Itni
Na Taha Aaeena-e-Dil Mein Woh Deerina Ghubaar
Jab Ye Taqreer Suni Unth Ne, Sharma Ke Kaha
Hai Tere Chahne Walon Mein Hamara Bhi Shumaar
Rashak-e-Sad Ghamzada-e-Ushtar Hai Teri Aik Kulail
Hum To Hain Aesi Kulailon Ke Purane Bimaar
Tere Hangamon Ki Taseer Ye Phaili Ban Mein
Be-Zubanon Mein Bhi Paida Hai Mazaq-e-Guftar
Aik Hi Ban Mein Hai Muddat Se Basera Apna
Gharche Kuch Paas Nahin, Chara Bhi Khate Hain Udhar
Go Safand-o-Shutar-o-Gao-o-Palang-o-Khar-e-Lang
Aik Hi Rang Mein Rangeen Hon To Hai Apna Waqar
Baghban Ho Sabaq Amoz Jo Yak Rangi Ka
Hum-Zuban Ho Ke Rahain Kyun Na Tayoor-e-Gulzar
De Wohi Jam Humain Bhi Ke Manasib Hai Yehi
Tu Bhi Sarshaar Ho, Tere Rufaqa Bhi Sarshaar
“Dalaq-e-Hafiz Bacha Arzad Ba Maish Rangeen Kun
Wanghash Mast-o-Kharab Azrah-e-Bazar Byar”
