دوزخی کی مُناجات
Douzakhi Ki Munajaat
(LITANY OF THE DAMNED)
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
اس دیرِ کُہن میں ہیں غرض مند پُجاری
رنجیدہ بُتوں سے ہوں تو کرتے ہیں خدا یاد
پوجا بھی ہے بے سُود، نمازیں بھی ہیں بے سُود
قسمت ہے غریبوں کی وہی نالہ و فریاد
ہیں گرچہ بلندی میں عمارات فلک بوس
ہر شہر حقیقت میں ہے ویرانۂ آباد
تیشے کی کوئی گردشِ تقدیر تو دیکھے
سیراب ہے پرویز، جِگر تَشنہ ہے فرہاد
یہ عِلم، یہ حکمت، یہ سیاست، یہ تجارت
جو کچھ ہے، وہ ہے فکرِ مُلوکانہ کی ایجاد
اللہ! ترا شکر کہ یہ خطّۂ پُر سوز
سوداگرِ یورپ کی غلامی سے ہے آزاد!
Transliteration
Iss Dair-e-Kuhan Mein Hain Gharzmand Poojari
Ranjeeda Button Se Hon To Karte Hain Khuda Yaad
Pooja Bhi hai Be-sood, Namazain bhi hain Be-sood
Qismat Hai Gharibon Ki Wohi Nala-o-Faryad
Hain Garcha Bulandi Mein Amaraat Falak Bous
Har Sheher Haqiqat Mein Hai Weerana’ay Abad
Teeshe Ki Koi Gardish-e-Taqdeer Tou Dekhe
Sirab Hai Pervaiz, Jigar-e-Tashna Hai Farhad
Ye Ilm, Ye Hikmat, Ye Siasat, Ye Tijarat
Jo Kuch Hai, Woh Hai Fikar-e-Mulookana Ki Ijaad
Allah ! Tera Shukar Ke Ye Khitta-e-Pursouz
Soudagar-e-Yourap Ki Ghulami Se Hai Azad !
