درد عشق
Dard-e-Ishq
(Pathos Of Love)
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
اے دردِ عشق! ہے گُہرِ آب دار تُو
!نامحرموں میں دیکھ نہ ہو آشکار تُو
پنہاں تہِ نقاب تری جلوہ گاہ ہے
ظاہر پرست محفلِ نَو کی نگاہ ہے
آئی نئی ہوا چمنِ ہست و بود میں
اے دردِ عشق! اب نہیں لذّت نمود میں
ہاں، خود نمائیوں کی تجھے جُستجو نہ ہو
منّت پذیر نالۂ بُلبل کا تُو نہ ہو!
خالی شرابِ عشق سے لالے کا جام ہو
پانی کی بوند گریۂ شبنم کا نام ہو
پنہاں دُرونِ سینہ کہیں راز ہو ترا
اشکِ جگر گداز نہ غمّاز ہو ترا
گویا زبانِ شاعرِ رنگیں بیاں نہ ہو
آوازِ نَے میں شکوۂ فُرقت نہاں نہ ہو
یہ دَور نُکتہ چیں ہے، کہیں چھُپ کے بیٹھ رہ
جس دل میں تُو مکیں ہے، وہیں چھپ کے بیٹھ رہ
!غافل ہے تجھ سے حیرتِ علم آفریدہ دیکھ
جویا نہیں تری نگہِ نا رسیدہ دیکھ
رہنے دے جُستجو میں خیالِ بلند کو
حیرت میں چھوڑ دیدۂ حکمت پسند کو
جس کی بہار تُو ہو یہ ایسا چمن نہیں
قابل تری نمود کے یہ انجمن نہیں
یہ انجمن ہے کُشتۂ نظّارۂ مجاز
مقصد تری نگاہ کا خلوت سرائے راز
ہر دل مئے خیال کی مستی سے چُور ہے
کچھ اور آجکل کے کلیموں کا طُور ہے
Transliteration
Ae Dard-e-Ishq! Hai Guhr-e-Abdar Tu
Na-Mehramon Mein Dekh Na Ho Ashkara Tu!
Pinhan Teh-e-Niqab Teri Jalwagah Hai
Zahir Parast Mehfil-e-Nau Ki Nigah Hai
Ayi Nayi Hawa Chaman-e-Hast-o-Bood Mein
Ae Dard-e-Ishq! Ab Nahin Lazzat Namood Mein
Haan, Khud Numaeeyon Ki Tujhe Justujoo Na Ho
Minnat Pazeer Nala-e-Bulbul Ka Tu Na Ho!
Khali Sharab-e-Ishq Se Lale Ka Jam Ho
Pani Ki Boond Girya-e-Shabnam Ka Naam Ho
Pinhan Duroon-e-Sina Kahin Raaz Ho Tera
Ashak-e-Jigar Gudaz Na Ghammaz Ho Tera
Goya Zuban-e-Shayar-e-Rangeen Byan Na Ho
Awaz-e-Ne Mein Shikwa-e-Fursat Nihan Na Ho
Ye Dour Nukta Cheen hai, Kahin Chup Ke Baith Reh
Jis Dil Mein Tu Makeen Hai, Wahin Chup Ke Bath Reh
Ghafil Hai Tujh Se Hairat-e-Ilm Afrida Dekh!
Joya Nahin Teri Nigah-e-Na Raseeda Dekh
Rehne De Justujoo Mein Khiyal-e-Buland Ko
Hairat Mein Chor Deedah-e-Hikmat Pasand Ko
Jis Ki Bahar Tu Ho Ye Aesa Chaman Nahin
Qabil Teri Namood Ke Ye Anjuman Nahin
Ye Anjuman Hai Kushta-e-Nazara-e-Majaz
aqsad Teri Nigah Ka Khalwat Saraye Raaz
Har Dil Mai-e-Khiyal Ki Masti Se Choor Hai
Kuch Aur Aaj Kal Ke Kaleemon Ka Toor Hai

Undeniably believe that that you stated. Your favorite reason seemed to be on the
internet the simplest thing to keep in mind of. I say to you, I certainly get annoyed
even as folks consider issues that they plainly do not recognize about.
You managed to hit the nail upon the highest and outlined out the whole thing without having side effect , other people could take a signal.
Will probably be back to get more. Thanks