مِرزا غالب
Mirza Ghalib
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
فکرِ انساں پر تری ہستی سے يہ روشن ہوا
ہے پر مرغِ تخيّل کی رسائی تا کُجا
تھا سراپا روح تو ، بزمِ سخن پيکر ترا
زيبِ محفل بھی رہا محفل سے پنہاں بھی رہا
ديد تيری آنکھ کو اُس حسن کی منظور ہے
بن کے سوزِ زندگی ہر شے ميں جو مستور ہے
محفلِ ہستی تری بربط سے ہے سرمايہ دار
جس طرح ندّی کے نغموں سے سکوتِ کوہسار
تيرے فردوسِ تخيّل سے ہے قدرت کی بہار
تيری کشتِ فکر سے اُگتے ہيں عالم سبزہ وار
زندگی مضمر ہے تيری شوخئ تحرير ميں
تابِ گويائی سے جنبش ہے لبِ تصوير ميں
نطق کو سو ناز ہيں تيرے لبِ اعجاز پر
محوِ حيرت ہے ثريّا رفعتِ پرواز پر
شاہدِ مضموں تصدّق ہے ترے انداز پر
خندہ زن ہے غنچۂ دلّی گُلِ شيراز پر
آہ! تو اُجڑی ہوئی دلّی ميں آراميدہ ہے
گلشنِ ويمر ميں تيرا ہم نوا خوابيدہ ہے
لطفِ گويائی ميں تيری ہمسری ممکن نہيں
ہو تخيّل کا نہ جب تک فکرِ کامل ہم نشيں
!ہائے! اب کيا ہو گئی ہندوستاں کی سر زميں
آہ! اے نظّارہ آموزِ نگاہِ نکتہ بيں
گيسوئے اُردو ابھی منّت پذيرِ شانہ ہے
شمع يہ سودائی دل سوزئ پروانہ ہے
اے جہان آباد! اے گہوارۂ علم و ہنر
ہيں سراپا نالۂ خاموش تيرے بام و در
ذرّے ذرّے ميں ترے خوابيدہ ہيں شمں و قمر
يوں تو پوشيدہ ہيں تيری خاک ميں لاکھوں گُہر
دفن تجھ ميں کوئی فخرِ روزگار ايسا بھی ہے؟
تجھ ميں پنہاں کوئی موتی آبدار ايسا بھی ہے؟
Transliteration
Here is the separated transliteration of the poem:
Fikar-e- Insan Per Teri Hasti Se Ye Roshan Huwa
Hai Per-e-Muragh-e-Takhayul Ki Rasayi Ta Kuja
Tha Sarapa Rooh Tu, Bazm-e- Sukhan Pekar Tera
Zaib-E-Mehfil Bhi Raha, Mehfil Se Pinhan Bhi Raha
Deed Teri Aankh Ko Uss Husn Ki Manzoor Hai
Ban Ke Souz e-Zindagi Her Shay Mein Jo Mastoor Hai
Mehfil-e-Hasti Teri Barbat Se Hai Sarmayadar
Jis Tarah Naddi Ke Naghmon Se Sakoot-E-Kohsar
Tere Ferdous-e-Takhayul Se Hai Qudrat Ki Bahar
Teri Kisht-e-Fikar Se Ugte Hain Aalam Sabza War
Zindagi Muzmer Hai Teri Shaukhi-e-Tehreer Mein
Tab-E-Goyai Se Junbish Hai Lab-e-Tasveer Mein
Nutaq Ko So Naz Hain Tere Lab-e-Ejaz Per
Mehv-e-Hairat Hai Surayya Rifat-e- Parwaz Per
Shahid-e-Mazmoon Tassaduq Hai Tere Andaz Per
Khandazan Hai Guncha-e-Dilli Gul-e-Shiraz Per
Aah! Tu Ujhari Huwi Dilli Mein Aaramida Hai
Gulshan-e-Weimar Mein Tera Humnawa Khawabida Hai
Lutaf-e-Goyai Mein Teri Humsari Mumkin Nahin
Ho Takhayyul Ka Na Jab Tak Fikar-e-Kamil Hum Nasheen
Haye! Ab Kya Ho Gyi Hindustan Ki Ser Zameen
Ah! Ae Nazara Aamoz-e-Nigah-e-Nukta Been
Gaisuay Urdu Abhi Mannat Pazeer-e-Shana Hai
Shama Ye Sodai-e-Dilsozi-e-Perwana Hai
Ae Jahan Abad! Ae Gehwara-e-Ilam-o-Hunar
Hain Sarapa Nala-e-Khamosh Tere Baam-o-Der
Zarre Zarre Mein Tere Khabidah Hein Shamas-o-Qamar
Yun To Poshida Hain Teri Khak Mein Lakhon Gohar
Dafan Tujh Mein Koi Fakhar-e-Rozgar Aesa Bhi Hai?
Tujh Mein Pinhan Koi Moti Aab Dar Aesa Bhi Hai?
