موج دریا
Mouj-e-Darya
Allama Iqbal Poetry
Urdu Tashreeh(Explanation), English Translation, Roman Urdu
رومن اردو ، انگلش ترجمہ، اردو تشریح
اردو
مضطرب رکھتا ہے ميرا دل بے تاب مجھے
عين ہستي ہے تڑپ صورت سيماب مجھے
موج ہے نام مرا ، بحر ہے پاياب مجھے
ہو نہ زنجير کبھي حلقہء گرداب مجھے
آب ميں مثل ہوا جاتا ہے توسن ميرا
خار ماہي سے نہ اٹکا کبھي دامن ميرا
ميں اچھلتي ہوں کبھي جذب مہ کامل سے
جوش ميں سر کو پٹکتي ہوں کبھي ساحل سے
ہوں وہ رہرو کہ محبت ہے مجھے منزل سے
کيوں تڑپتي ہوں ، يہ پوچھے کوئي ميرے دل سے
زحمت تنگي دريا سے گريزاں ہوں ميں
وسعت بحر کي فرقت ميں پريشاں ہوں ميں
Transliteration
Muztarib Rakhta Hai Mera Dil-e-Betab Mujhe
Ayn-e-Hasti Hai Tarap Soorat-e-Seemab Mujhe
Mouj Hai Naam Mera, Behar Hai Payab Mujhe
Ho Na Zanjeer Kabhi Halqa-e-Gardab Mujhe
Aab Mein Misl-e-Hawa Jata Hai Tousan Mera
Khar-e-Mahi Se Na Atka Kabhi Daman Mera
Main Uchalti Hun Kabhi Jazb-e-Mah-e-Kamil Se
Josh Mein Sar Ko Patakti Hun Kabhi Sahil Se
Hun Woh Rahru Ke Mohabbat Hai Mujhe Manzil Se
Kyun Tarapti Hun, Ye Puche Koi Mere Dil Se
Zehmat-e-Tangi-e-Darya Se Garezan Hun Main
Wusaat-e-Behr Ki Furqat Mein Preshan Hun Main
Urdu Tashreeh & translation


Write more, thats all I have to say. Literally, it seems as though you relied on the video to make…

Undeniably believe that that you stated. Your favorite reason seemed to be on the internet the simplest thing to keep…

Fantastic beat ! I wish to apprentice while you amend your site, how could i subscribe for a blog website?…

I love looking through a post that will make people think. Also, thank you for permitting me to comment!

I love what you guys tend to be up too. Such clever work and exposure! Keep up the wonderful works…